Votre entreprise a-t-elle besoin de services de traduction ? Que vous ayez besoin d’un traducteur italien ou d’un traducteur japonais en ligne, il est très important de trouver quelqu’un qui possède les compétences linguistiques requises pour ce travail. En général, cela signifie qu’il faut soit engager un traducteur indépendant, soit passer par une société de traduction.
Mais comment décider si vous devez choisir une société de traduction ou un traducteur indépendant ? Dans cet article, nous vous donnons plusieurs avantages et inconvénients pour chacune de ses solutions. L’objectif : faciliter votre choix pour trouver une solution adaptée à votre projet.
Le traducteur freelance
Le recours à un traducteur indépendant présente de nombreux avantages et inconvénients. Les avantages des traducteurs indépendants sont notamment :
- Faire appel à un traducteur indépendant est généralement moins coûteux que de faire appel à une agence de traduction puisque vous n’avez pas besoin de payer de frais d’agence. Ainsi, si votre entreprise ne dispose pas d’un gros budget pour les services de traduction, il est probablement préférable de faire appel à un traducteur indépendant.
- Un autre grand avantage d’engager un traducteur indépendant est que vous avez la possibilité de travailler directement avec lui plutôt que de passer par l’agence.
Cela étant dit, il y a quelques inconvénients à engager des traducteurs indépendants, notamment :
- Malheureusement, vous devez rechercher vous-même des traducteurs indépendants, alors que, avec les agences de traduction, vous avez un certain nombre de traducteurs à portée de main.
- Vous ne savez pas non plus toujours ce que vous obtenez avec les traducteurs indépendants avant de commencer à travailler avec eux.
- Il y a une limite à ce qu’un pigiste peut faire. Les traducteurs indépendants n’ont qu’un nombre limité d’heures dans une journée, mais lorsque vous faites appel à une agence, vous pouvez faire travailler plusieurs traducteurs sur un même projet.
- Si vous avez besoin de compétences supplémentaires au-delà de la traduction, il est préférable de faire appel à une agence, car un traducteur indépendant pourrait ne pas être en mesure de fournir les compétences supplémentaires dont vous avez besoin.
Le plus gros inconvénient de travailler avec des freelances est que vous devez les trouver par vous-même. Nous vous recommandons d’engager un traducteur indépendant si vous avez déjà en tête un traducteur possédant les compétences linguistiques et la disponibilité dont vous avez besoin. De même, si vous n’avez besoin que d’une petite quantité de traduction, les traducteurs indépendants sont probablement la meilleure solution.
La société de traduction
Le recours à une société de traduction présente un certain nombre d’avantages, notamment:
- Il est beaucoup plus facile pour une agence de traduction de trouver le traducteur adapté à vos besoins spécifiques.
- Si vous avez un projet avec de gros volumes de texte ou si vous avez besoin d’un document à rendre rapidement, une agence de traduction est probablement la meilleure solution.
Cela étant dit, le recours aux agences de traduction présente tout de même quelques inconvénients. Vous devez toujours payer les frais d’agence, qui sont généralement plus élevés. Et vous devez trouver la bonne agence de traduction adaptée à votre projet et ses enjeux.
Si vous avez besoin de plus qu’une simple traduction, un freelance ne vous offrira probablement pas les services combinés dont vous avez besoin. Il est donc préférable de faire appel à une agence de traduction. Nous vous recommandons de vous adresser d’abord aux agences de traduction si vous n’êtes pas sûr de vous, car elles sont plus qualifiées pour vous dire ce que votre projet exige.
Pour conclure
Il y a différentes façons d’obtenir une traduction. Le traducteur indépendant et la société de traduction représentent les deux manières d’obtenir une traduction de la meilleure qualité possible. Chacune présente son lot d’avantages et d’inconvénients. Il faut aussi noter que le choix dépend de la nature de votre projet. Un petit projet de traduction pourra tout à fait être réalisé par un traducteur freelance. Au contraire, un gros projet de traduction d’un document complexe dans plusieurs langues peut offrir plus d’avantages en travaillant avec une société de traduction !